Biztosít angolul


A biztosít szót számos különféle értelemben használjuk magyarul, amely angol fordításnál sokszor értelemzavaró. Biztosítani lehet egy követelést, hitelt, egy személyt egy tényről, ill. egy bármit különféle káresemények ellen, vagy biztosítani valaki részvételét vagy teljesítését. Ezt mindet a „biztosít” szóval fejezzük ki. Sőt, akár anyagokat vagy feltételeket is biztosíthatunk valamely tevékenységhez. Nézzük meg, hogy, mely szavakkal fejezzük ki angolul.

A követelés biztosítása a „secure” vagy akár „collateralize”. Ez magába foglal minden olyan jogi eszközt, amely biztosítja, hogy a főkötelem teljesítésre kerüljön egy security ill. collateral létesítése révén, amelynek a tartalmába ezen a ponton nem megyünk bele. Hasznos kifejezések a securing a loan, securing obligation, collateralizing liabilities, stb.

Ha egy személyt biztosítunk valamiről, akkor az „assure” a megfelelő szó. Sokszor a „let me assure you” kifejezést használjuk, ha egy valakit magyar szóval „biztosítani” szeretnénk valamiről.
Az „insure”, ill „insurance” akkor érhető meg, ha egy biztosítótársaság van lelki szemeink előtt, amely egy biztosítási kötvénybe vállalja, hogy helyáll az abban nevesített káresemények bekövetkezése esetén. Ugye, hogy ez nem szorul további magyarázatra?

Az „ensure” használatos akkor, ha valaminek a megtörténtét, vagy valaki részvételét vagy teljesítését szeretnénk biztosítani. A compliance officer feladata például, hogy biztosítsa a jogszabályoknak való megfelelést (ensure compliance with laws). A megrendelő vagy a munkáltató viszont a feltételeket biztosítja a munkák elvégzéséhez (ensure conditions).

Az anyagok biztosítása a „provide” igével történik. A vállalkozó így biztosítja a kivitelezéshez szükséges anyagokat (provide materials).