Meghatároz angolul


Ez már magasiskola angol szerződéssel dolgozó magyar szakemberek számára, aprónak tűnő különbségekkel, amely azonban nagyban tudja rontani egy jogi dokumentum szépségét. Attól függően, hogy mit határozunk meg, más-más igét javaslunk használni.

Amikor olyan dolgot határozunk meg, amelyet részletesen ki kell bontani, meg kell magyarázni, akkor a „define” igét javasoljuk használni. Tipikusan ilyen, amikor egy fogalmat határozunk meg, jól példázza ezt a szerződések elején található „meghatározás”, ami minden esetben „definitions” névvel szerepel az angol szerződésekben. Ugyanígy meghatározhatjuk követelmények vagy egy követelményrendszer meghatározását (define criteria, define requirements), vagy akár egy szerződés tárgyának a meghatározását (define the scope).

Ugyanez a helyzet akkor, ha egy eljárást menetét (define procedures), egy projekt tartamát (define a project) vagy például a követendő legjobb gyakorlatot (define best practices) határozzuk meg. Ezt mindig részletesen kibontott tartalom követi, ahol a szóban forgó tárgy meghatározását találjuk.

Ha nem egy részletesen kibontott magyarázatról van szó, hanem a szerződés valamely (sokszor lényeges) elemét határozzuk meg, akkor a specify, set out, set forth hármasból csemegézhetünk. Ilyenkor nem következik részletes megyarázat, hanem csak egy szó, egy összeg vagy egy rövid leírás. Ezzel határozzuk meg például a vételárat (specify the purchase price), a szerződés hatályát (specify the term), a szerződés mibenlétét (specify the services), a munkakör nevét (specify job title), hogy csak néhányat említsek a lehetséges változatok közül. Itt a „specify” igével operáltunk, de a set out, set forth is tökéletesen használható szinten minden esetben a specify helyett.
Érdemes még említeni a „lay down” igét, amely főként EU-s szövegekben használatos ugyanúgy, mint az előzőek.

Amikor egy sokaságból meghatározunk egy tárgyat vagy személyt, akkor az „identify” vagy a „designate” igék közül szemezgethetünk, pl. célokat meghatároz (identify objective), megahtároz lehetőségeket (identify opportunities), meghatározza a helyszínét: „designate the venue”,stb.

Amikor pénzösszeget vagy időpontot határozunk meg, akkor a „set” vagy a „fix” tűnik rövid és ügyes megoldásnak, ahogyan ez a rögzít igénél is leírtuk.

Ha a meghatározás tulajdonképpen egy adott palettáról történő választást jelent, akkor a „select” vagy a „choose” igéket javaslom, használni, pl. terméket meghatároz (select a product), választott bírót személyét meghatározza (select an arbitrator), stb.